close

 

                                   造字規則與音素的倒因為果 

     造字規則(即所謂的字首、字根及字尾)與音素(即所謂的單字音律)的學習順序,不應該倒因為果,應先精學音素之後才能再學造字規則,唯有如此,真正的英文力量,才會𤒁發開來。
 

    然而,常見市面上,許多英文教導者,不斷地大力鼓吹學習造字規則的(字首、字根及字尾),進而導致市面上的書籍不僅數量繁多,且琳琅滿目,但依舊無法徹底解決英文真正的問題;換言之,前提是必須事先練就出紮實且良好的英文音素底子,進而與造字規則搭配,方能打通英文任督二脈

        英文的產生、不外乎有兩種形式:1種為意譯(有限產生)
而另1種則為音譯(無限產生),而絕大多數的英文教導者,大都以訛傳訛,宣稱大部份的英文是來自於古腓尼基文(AncientPhoenician古希臘文(Ancient Greek古拉丁文(Ancient Latin古法文(Ancient French的字源,不僅大都有脈胳可尋,並且可解決大部份的英文單字,然而這種說法只對了一半
 
       依我看來,就算極盡所能,學完了所有的字源學,而後產生造字規則的認字效應(即單看字面,便可預知該字來自何處),且為何種外來語,並可組合出該字源的字群,進而瞭解其意義),僅限於有限的文字傳承
 
         不可緯言,意譯字源所產生的英文字群,僅佔英文單字的部份比例罷了,不信嗎?先別急著反駁,你只要看看那些托福考試高分或甚至將近滿分的留學生,去到美國,卻仍舊無法真正聽懂並瞭解美國文化,而去開口與美國人真正溝通,便可略知一二,豁然開朗。

        學習字首、字根及字尾的字源學,就能弄懂英文的絕大部份單字嗎?在哥倫布發現新美洲大陸之前,或許是的,但在那之後呢???

        在哥倫布發現新美洲大陸以後,全世界各國人民,茲因各種因素,紛紛移居現在的美國,且同時間挾帶著本身原來國家的語音,經由音譯轉換進入美式英文,使之原本已經複雜演化千年的英文,更加地無限膨脹,而大量且呈倍數地增加來自世界各國姓名地名、無以數計的物品名稱其他事物,【不信者,可以進去好市多costco,看看裡面滿坑滿谷物品的英文名稱,幾乎沒有字首、字根、及字尾,而看你能快速吸收幾個單字】
 
        另外,人類大量接受教育是最近一百年才有的事,而受教育才會使用(字首、字根、及字尾)之各古文明的官方與貴族們,其實只佔少數,不到百分之十,那剩餘百分之九十,一般未受教育的平民百姓,所使用的語言呢?甚至只有語音而沒有文字的複雜語音演變呢?
 
        世界各國的語音發展,由於同時兼顧著本身文化的形成,因此大都緩慢而健全;而英文卻是大量且快速地經由音譯轉借世界各國的語音及文字進來,才會導致今日英文語音如此地混雜!
 
         即然如此,到底是已受固定之古代字源所遺留下來的字首、字根、及字尾所產生排列組合的單字較多呢,還是現代各國語音所產生排列組合的單字較多呢?

         各位看倌仔細沉思之後,謎底的答案,自然就會揭曉。

         真正的複雜的根源在於無限的語音變化而產生複雜的排列組合結果


                                語

                                文

                                              切勿倒因為果

                                                 Written By Suliwen
                                                            

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    saxonfonix 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()