坊間教學用的自然發音法(Phonics)或教育部使用所謂的字母拼讀法(Alphabet Spelling),均不外乎聲稱是看字拼音來學習英文,看似點石成金,有如三頭六臂之能耐;殊不知疑點重重、難有成就大器之時。
簡單舉例而言,一位從小在全美幼稚園上全天班的小朋友,於進入國小後,繼續上全美補習班,一週達三次外加學校內部英文教學,按尋常道理而言,小朋友的英文,應該有相當優秀的程度,結果卻是相反,令人匪夷所思,除了簡易的英文及簡單的會話之外,毫無良好的英文底子可言。
且在國小時期所習得的自然發音法(Phonics),也隨著上國中後開始漸漸被遺忘,原因除了自然發音法無法有效地處理(1)國中單字兩個母音以上的問題(2)其他變音情況(3)以及大量無法確定從非美國地區進入美國境內後,所使用的外來語發音變化;種種的發音例外,進而導致國中,甚至於高中老師大都鄙棄自然發音法,改教既定的KK音標系統,導致學生無法適從。
然而,是否KK音標系統就較為完善呢?非也!非也!KK音標的問題才更加頭大呢!
成年人於早期求學過程中,(在自然發音法尚未傳進國內之前)均使用KK音標系統,然而這一段不堪回首的午夜夢魘,相信大家都歷歷在目。KK音標系統→顧名思義是一套用來發音英文字彙的系統,但由於系統設計不良,不但指鹿為馬且嚴重的倒因為果,學習者宛如瞎子摸象,進而演變成為在背KK音標的字形之後,才去填鴨硬記英文單字,不僅當想講英文時,腦中不時地出現KK音標字形來混淆視聽,更伴隨著講英文的不確定感與缺乏發音自信,在踏出學英文的第一步時,便已先栽了個大斛斗。
多數無心向學者便早已先陣亡了,留下少數有心向學者,也僅是憑藉著較好的記憶功力,硬著頭皮填鴨死記;捫心自問,是否果真有幾人於日後的英文使用方面,是由於上述的方法帶來助益,進而產生良好的英文精英呢?就算有,也是寥寥無幾。
退一萬步言,一套好的英文發音系統的設計,應該是為普羅大眾所樂用,不應該是荒腔走版的一味土法煉鋼,也絕不應該是〝一將功成萬骨枯〞的結果。
再者,英文發音於世界各地的英語使用國,(例如:美國、加拿大、英國和澳洲,甚至於其他以英文為母語的國家等等),雖然腔調有所差異,但也僅僅是口音之不同罷了,絕不至於讓人產生對英文錯誤發音一籌莫展的藉口,或許有人會斬釘截鐵地質問:英文發音在世界各地均有不同,你要如何判別他人的發音是不正確的呢?
然而,試問有誰不想英文發音能像純正的美國人一樣,而非取而代之的是令人啼笑皆非的洋脛邦中式英文啊!況且就算世界各地發音不同,但由於台灣現今所使用的KK音標系統是用來發美國音的系統,即便產生差異,也應該是僅限於美國本地內的發音口音不同罷了,而非是錯誤發音的無厘頭藉口。
追根究柢而言,如果美國人聽得懂英國人甚至澳洲人的英文發音,卻聽不懂你的英文發音,難道不是你不假思索在亂發音嗎?
由於第二次世界大戰時的英國尚是世界強權國家,而在台灣光復後遷到台灣的現在老一輩碰巧才開始受英文教育,最初理所當然地使用在70年代以前的英國口音很重的英國萬國音標系統;而後不久適逢美國堀起,且因台灣與中國大陸仍屬於敵對的情況下,而美國前總統卡特(Carter)頒布了協防台灣國防安全的「台灣關係法」「Taiwan Relationship Act」。
大批美國士兵駐防台灣,台灣的貨物外銷主要市場又轉向美國,美國與台灣的關係才漸漸地愈來愈日益交流,而後有台灣學生得以公費或自費到美國留學讀書,或因危恐兩岸戰爭因素,許多台灣人為了生命及財產安全之目的,選擇移民到美國,諸如此類等等因素;進而導致民風日漸西化(美國化)。教育部才於民國70年代時期將萬國音標改用為現今的KK音標(但當時中國大陸仍沿用英國的萬國音標)。
然而,當初來教KK音標的老師們,清一色都是學萬國音標出身的;且當年教育部推廣KK音標的同時,由於國內老師數量不足,每位英文老師都有點霧裡看花,急就章地以萬國音標的背景來教KK音標,(因此教出的發音,會有大量美式中含有英式發音之模糊地帶,這是學發音一開始很大的致命傷),當教出第一批學生時,大量的第一批學生後來當英文老師時,又開始以同樣手法來教大量的第二批學生,如此細胞分裂,一傳十、十傳百,直至如今,產生了大部分學習者,複雜的對中有錯的不正確發音觀念。
(例)student [ kk 音標 ] 學生
(3) (2) (1) ------>錯誤過程
(1) (2) ------>正確過程
當學習者使用KK音標系統時,便同時又陷入了一個死胡同了。
簡單舉例而言,當你看到一個英文生字,大部份的人並不先作重要的發音演變分析,取而代之的錯誤過程是(1)首先想知道中文(母語)意思,(2)其次是去背KK音標,(3)最後再死記硬背其英文生字(雖然現今教學有改善,但過程還是延習以往換湯不換藥的模式)。
如此,極易導致先前所提及的,當你講英文時,必定腦中混合著風馬牛不相及的KK音標字形,中文意義以及發音不確定感;且由於英文單字與字形發音的排列變化莫測,單憑簡單的記憶力,大部份的人怎麼可能應付得來呢?因此許多人在進入英文學習前面的第一關→英文發音與單字,就先被擊敗了,內心便沒有成就感與自信心,學習英文更不可能會產生興趣。
語言學習的正確過程,(1)應該先有音素、當大腦產生大量且足够的音素之後,再以音素代入字形(經過排列後會產生大量的同音異形之英文字,而美國人會去上學受教育,並把音素代入大量同音異形中的一個字形,同時學習其字形的知識與意義),(2)進而才能去瞭解其意義(中文母語)。然而KK音標剛好背道而馳,是被設計來修理中國人的嗎?
讓我們回頭再來仔細地分析跟探討自然發音法隱惡揚善的灰色地帶吧!為何會導致在國中教學甚至於高中以上的教學鄙棄了自然發音法呢!
由於80年代留學(特別是留學美國)之門廣開,為數極多的台灣留學生到了美國時,才知道在台灣所學的KK音標系統在美國絲毫起不了作用,如同英雄無用武之地,真是始料未及;因為美國人根本不懂KK音標系統,而且美國境內因為幅員、土地面積廣大,口音各有其差異性,所以美國人自己所用的拼音系統符號也各自不同,導致每本美國原文字典各擁有其獨立不同的拼音系統符號。
因此,台灣留學生到了美國彼岸,才又根據自己所用的英文原文字典,重新學習美國當地的拼音系統符號。
然而過程中,漸漸地發覺美國人當時正在期望把各個字典裡的不同符號作統整,在統整的歷程中,形成了一種看字讀音的模式,僅僅用於解決單母音、簡單子音、以及一些變化不大的發音罷了;(但是對於(1)較複雜的母音變化,以及(2)同化為羅馬文字的其他外來語,(3)拉丁文語系發音(4)羅馬文語系發音(5)希臘文語系發音等等,至今仍無法有效地解決);所以遇到發音困難時,又得不厭其煩地回去查原文字典上的拼音符號。美國人稱呼這種僅能作簡單看字讀音的模式為「Phonics」,在台灣被稱作為「自然發音法」。
自然發音法只在美國兒童時期被簡單使用,當美國人漸漸長大,接觸的字變多、變複雜時,隨之而來的就是使用其字典內的拼音系統來確定其音律,而鮮少使用自然發音法;然而,許多中國人都斷章取義地以為美國人都僅僅使用自然發音法而已,其實這是一個穿鑿附會,很大的錯誤迷思;天真地以為美國人都看字就會讀音,其實僅局限於兒童所使用的簡單母音(包含基本的短母音和長母音)罷了。
再者,由於美國嬰兒出生後,尚未開口講話前時,腦中要不斷地接受外來的音素刺激(詳情將會另外講述),直到腦中達到一定音素容量後,大腦才能開始驅動發音器官去模擬講話,因此在還未上學學習文字前,腦中音素已經可以與人溝通其意念,(就如同與人用台語溝通而卻不懂台語文字一樣),但是由於一個英文音素產生排列後將可產生數百個、甚至數千個以上同音異形、琳琅滿目的英文字,進而演化成錯綜複雜的字形與發音音素變化;所以美國人必須上學,將其音素與文字作配對,並積極地學習其配對後的知識;而絕非中國人一廂情願地以為僅用自然發音法,問題便可迎刃而解,否則美國境內也不有那麼多且為數極豐的文盲了。
就連從嬰兒時期便輸入大量音素的美國人,若是沒有好好地上學,把腦中音素連接到文字和知識的人,就會變成文盲,更何況是不在美國長大,腦中沒有美國音素的中國人呢!
此時自然發音法對於中國人而言,真的僅僅只是表面符號罷了,除非你懇求上帝把你打回嬰兒時期,重新吸收英文音素(詳見排列組合發音法→英文萬物皆生於有,有生於無,無生無限的原理),否則要用Phonics自然發音法符號來解決所有問題,簡直是異想天開。
姑且不論其自然發音法在美國的實用性為何,由於自然發音法之所以剛傳入台灣會有助益,主要是比較起來,KK音標帶給人的痛苦遠大於自然發音法吧!因此,留學美國回到台灣的留學生便把這種看字讀音的自然發音法帶回到台灣,並注入兒童美語教學(因為兒童美語所需的單字簡單且數量不多),再加上兒童美語補教事業大量採用來台旅行且素質不一的外國背包客,這些外國背包客便在台灣臨時落腳且教起了英文。
而且,這些老外們並不懂KK音標系統,於是乎便照本宣科地教導看字讀音的自然發音法,基於上述原因,再加上一些不明究理的人,不斷地自圓其說自然發音法的單一好處,因此自然發音法符號(Phonics)便漸漸地傳入台灣。
然而,剛傳入台灣時,許多人對於自然發音法在美國的發展過程並不明究理,誤以為如獲至寶;成人學習者以為可以從KK音標的地獄被拯救出來,然而成人學習者早已經積惡成習地習慣看到英文單字首先要找到KK音標才能發音,而且要先瞭解其中文意思,才會再去死記硬背其英文單字的這種本末倒置的學習法,一時半刻仍無法習慣自然發音法;於是乎,便先被使用在兒童美語教學囉!
由於兒童所需懂的英文字量尚不是很多,便先讓兒童先使用自然發音法去處理簡單的發音,但由於錯誤估算且不斷地誇大自然發音法的功效,大部份國小2、3、4、年級的時間都用來僅僅學習使用自然發音法,反而錯失了兒童寶貴的正確發音基礎奠定之黃金時期,而最令人措手不及的是,一旦進入了國中一年級,要處理的不再是簡單的單母音,(且大部份的英文教師是受傳統KK音標系統的教育,他們為何要支持一種與自己教育養成截然不同的自然發音法呢?再加上國中課本單字後面標記的都是KK音標符號)。
所以國中學校清一色又回頭使用KK音標系統符號,在銜接上產生極大的斷層,令學生無所適從;國小若有學過自然發音法,便會在國中的重大課業壓力及國中不再續用下,日漸式微,導致兒童時期所學的自然發音法胎死腹中,漸漸地被遺忘。
然而其結果,就是在自然發音法符號與KK音標系統兩派擁護者的相互抗衡之下,將學生們的英文學習不斷地扼殺掉了!!!
----- 因此為了解決上述的種種問題,
才有「排列組合發音法」的產生 ----
A small step for me ! A huge step for
English teaching of pronunciation !
期望我的一小步 ! 帶給英文發音教學的一大步 !
Written By Suliwen 排列組合發音法執行總監
留言列表