close

 

                英文演變的關鍵歷史  

 

        雖然英文程度較好者都知道,英文單字內有許多是來自古拉丁文(Ancient Latin)古希臘文(Ancient Greek)的演變,但大多數人卻不知道其歷史來源的真相,就讓我來剖析一下吧!

 

            在西元前44年時,古羅馬帝國(The Roman Empire)所使用的語言為拉丁文;而在古羅馬帝國大肆擴張版圖後,其拉丁語言發展成為二種型式,一為上流社會所使用的官方拉丁文(Classical  Latin),而另一為一般普羅大眾所使用的通俗拉丁文(Vulgar  Latin)

 

 

         古羅馬帝國從歐洲西部開始擴張版圖,在尚未到達東部之前,另一個重要語言→古希臘文,已經流行在東部大多數的城市裡了。

 

        而就當古羅馬帝國在合併那些使用古希臘文的東部城市之後,並沒有廢掉原先已經存在的古希臘文;且開始於古羅馬帝國的法庭審判時分別採用了2種語言,一個為審判古羅馬帝國本地居民所用的拉丁文,而另一個則為審判東部城市居民所用的古希臘文

 

 

       其中原因是,遠在西元前146年時,當時的古希臘就曾經被古羅馬合併,而被古羅馬家庭買回家的幫佣者,絕大多數都是古希臘人;因為文化的間接融合,導致古希臘文便在古羅馬世界裡,逐漸佔有獨特的地位,並且成為古羅馬人的第二外國語,也成為教會學者的普遍語言;所以古拉丁文與古希臘文都在古羅馬帝國裡普遍地被使用,長久下來,古希臘文已經不知不覺融合在古拉丁文之中了。            

 

    (古拉丁文字母)                          (古希臘文字母)     

 

Latin Alphabets        Greek alphabets  

 

 

             在西元476年時,古西羅馬帝國衰敗;而同時,日耳曼民族朱特族(Jutes)盎格魯族(Angles)撒克遜族(Saxons)接收了大不列顛等地,也就是現今英國的領土,除了建立麥西亞王國東盎格利亞王諾森伯利亞王國外,更同時帶入了日耳曼語,將原本使用當地土語塞爾特語系(Celtic  Languages)塞爾特族,推擠到不列顛群島的外圍。   

 

  Saxons,Angles and Jutes    Celtic Dialects  

     

            在西元596年時,坎特伯雷的聖奧古斯丁(Saint  Augustine  of  Canterbury),又簡稱為聖奧古斯丁(Saint  Augustine);於古東羅馬帝國(拜占庭帝國),時任羅馬本篤會的聖安德烈隱修院院長,由古東羅馬帝國率傳教團到英格蘭(Angleland),即現在的英國;教化英國人的祖先→撒克遜族及其他族群,來信奉基督教;同年,聖奧古斯丁上任英格蘭當地的首任基督教大主教;於是乎,當時使用於古羅馬帝國的古拉丁文(內含部份希臘文),便也同時與基督教一起傳到英格蘭。

 {聖奧古斯丁}

St-Augustine-of-Canterbury-ic...  

           在西元800年至西元1000年之間,北歐海盜(Vikings)持續不斷地削減了盎格魯族與撒克遜族在英格蘭(Angleland→英國的古代稱呼)的大本營,並建立了維京王國,也對當時的語言產生了重大的影響,因此不列顛群島內,各自的王國使用各自的語言,形成了多語共存的形態,其中歷經盎格魯族與撒克遜族的結合,成為盎格魯撒克遜族(Anglo─Saxons)

 

Vikings  

        而直到後來由後期西撒克遜族(Late  West  Saxons)阿佛烈大帝(King Alfred)所統治的威塞克斯王國(Wessex Kingdom)稱霸;撒克遜族(Saxons)才真正奠定了英國人祖先的地位,而撒克遜語(Saxon)英式弗里斯語(Anglo-Frisian) 合併後的弗里斯語(Frisian),不僅是古英文(Old English)的代表,也成為英文的前身。  

 

(King  Alfred) 

 

King Alfred  

 

           而在西元1066年時,法國諾曼第人佔領了英國,並使得諾曼式法文大量流行於英國上流社會之間,間接地讓諾曼式法文古式英文產生了水乳交加的融合,如此持續到英法戰爭之前。    在西元1337年至西元1453年之間,持續了一世紀的英法百年戰爭,使得諾曼式法文對英文的影響急速冷凍,而後退出英國。

anglo-french war  

 

         在西元1348年與西元1349年的2年之間,世紀黑死病奪走了英國百分之三十的人口,其餘生存人口之中的勞工階層,更成為國家建設的重要份子,不到數年,勞工階層的薪資快速竄升,而導致了他們的權力也更增加,當然他們所講的語言→英文,也更具有影響力囉!

 

        在西元1362年時,由於英國國會將英文制定為官方語言,因此英文便開始真正地大量被使用,並普及於英國各個族群之間。

    

   

         在西元1474年時,英國人威廉卡克斯頓(William  Caxton)出版了第一本用英文印刷的書。    

        書名→The  Recuyell  of  the  Historyes  of  Troye。    

      

       William Caxton         The Recuyell of the Historyes...

 

             preface of RHT  

 

         

          在西元1564年至1616年之間是英文產生大幅變化的關鍵時期莎士比亞(Shakespeare)→不只是一位英國劇作家及詩人,更是一位讓英文造字產生劇烈改變的重要人物。   

   

     他在世時,藉著:

            ①重新使用英文古字。

             ②從動詞演化來製造新式名詞。

              ③將2個單詞合併在一起,而形成新的字詞。

           ④轉借古拉丁文古希臘文字根來製造

                                屬於英文的新式單字    

                     而添加了超過1700個的大眾用字與詞彙。  

 

          莎士比亞創造的英文字彙相較於後世而言,為數並不多,但他創造英文新字的方式,卻成為英國人民後來的典範;於是乎,在他過世之後,英國人民就以他轉借古拉丁文古希臘文造字方式,大量且不斷地製造出新字。   

 

    

          ※雖然莎士比亞的創新造字,讓英國後代,有例可循,而衍生了大量的英文單詞及造字規則;但由於後世轉借自其他外來語甚至外來古文時,各種不同語系發音變化大不相同,進入英文後產生排列組合且大量發音字形相斥的複雜變化;莎士比亞並没有解決其發音變化的問題。※     

 

                       Shakespeare's signature   

   

         在西元1611年時,聖經欽定版(The  King  James  Bible)出版了,這是一本早期新式英文(Early  Modern English)的經典範例。

 

                          King James Version--Holy Bible  

 

        在1755年時,英國人塞繆爾・約翰遜(Samuel  Johnson)在英國倫敦出版了歷史上最有名第一本英文26字母字典,名稱為正統英式字典(A  Dictionary  Of  The  English  Language),並且首次有了看字讀音的基本原理,可供依循;對於當時一字多音亂象的整合,實在是個創舉

 

  Samuel Johnson samuel johnson -A dictionary ...  

                    

            最後,在西元1806年時,美國人諾亞・韋伯斯特(Noah  Webster)推出了第一本美國人用的美式字典;其後仍不斷地修正,並增加大量新字;而在西元1828時,更發行了美式英文字典(An American Dictionary Of The English Language),不但奠定了美式英文的用法,也為英文發展開啟了全新的一頁

 

        noah webster       an american dictionary of the...  

 

           an american dictionary of eng...

 

 

                                                     Written By Suliwen

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 saxonfonix 的頭像
    saxonfonix

    排 列 組 合 發音法

    saxonfonix 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()